用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 评论鉴赏 Reviews 发表新帖   回复帖子
(诗理)20170215诗不仅仅是对语言的翻译
张宏雷
秀才


注册时间: 2014-06-29
帖子: 155
来自: 皖、霍山县交通运输管理局
张宏雷北美枫文集
帖子发表于: 2017-02-17 03:50    发表主题: (诗理)20170215诗不仅仅是对语言的翻译 引用并回复

(诗理)20170215诗不仅仅是对语言的翻译
诗歌,发展到今天,从格律诗宋词元曲,到三十年代的白话自由诗,到时下自由诗的语言已经发生重大的变革,是语言,简单,明白的过程。但作为诗歌独特的表象功能(形象,)表意(意象)功能始终未变,那就是用语言刻画出事物的本质形象,用形象委婉地表达作者想表达的思想感情。
随着白话文的发展及自由诗的流行进步,特别是现代诗的出现,让诗歌的功能更加含蓄委婉,从形象走向意象,形意结合的路子。很多人还停留在简单的语言表达形式上,就是直抒胸臆,直白的表达,而那些高手名家们,却已步入更加深刻、内涵的,含蓄的内核,让新人或读惯了直白作品的人不知所云,一筹莫展。诗歌因此两极分化:一个是初学者“修行”不够,老诗人思想固化,无法理解消化接受新形式;另一个是,先行者,步步深入,走向高深,让前者跟不上节奏,让读者跟不上拍,让一些新手跟不上阵。但后者是先锋是发展趋势,如果能把诗歌的立意放在首位,把反映新的思想感情放在首位,那么他写出来的现代诗,一定是有价值有意义的,会迎合更多的读者至少让更多的诗人喜欢。但通览诗歌行业,却事与愿违,大量的诗刊,刊出的诗歌,都过于形式化,只当了语言的翻译者,某种形象意象的翻译者,也就是某个事物的翻译者,但终因缺少必要的创意即思想性,而导致诗歌苍白无力,陷入为形象而形象,为意象而意象,就成了为写诗而写诗,只当了诗歌语言的翻译者,或翻版者,成了诗歌语言的单纯继承人。这就让他们的诗歌完全失去味道,不仅败坏了刊物,也败坏了读者的口味,最终败坏了诗歌本身。当今诗刊无人购买,读者不爱诗,也把有诗意有价值的诗歌给扼杀了,除了大量,毫无意义,可有可无的诗,读者读了什么收获也没有。很多诗歌作者,把诗歌写得很诗歌,而读者绞尽脑汁,层层剥皮,终于读懂了这首诗,却发现“此地无银三百两”:毫无意义可寻,让读者大失所望。诗歌在他们那里,是表达某种形象的媒介,而这种形象所包含的,深刻的思想性和情感,却被忽略了,丢弃了,试想这样的诗歌读着还有什么意义?还有必要为此再去浪费时间吗?
所以本认为现在的诗人,不是写多少诗,也不是要把诗写得更像诗,因为这只是一种形式,诗歌更多需要的是,丰富而深刻的内容,就像一杯果汁饮料,如果没有果汁,那仅仅是一杯白开水。而这种没有味的空洞的白开水般的诗歌,才大煞风景,杀死了现代诗歌。诗歌的语言是对小说散文语言的背叛,但这仅仅是一种形式上的背叛,而本质上的背叛,那就是内容上的背叛,思想情感上的背叛。所以不能只当诗歌语言的记录者,应当是思想情感的记录,把诗歌当成一种形式,把内容当成本质,二者的结合才是一首好诗!
_________________
小说《爱的童话》48元;诗集《在看不见的地方看您》30元;杂文《改革百态》25元;工商卡6222021314001239312将地址发到13705645845张宏雷,安徽省作协会员
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 评论鉴赏 Reviews    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。
Sabob.com